Немецкий для вязальщиц

Часто интересные модели публикуются на иностранном языке. Чтобы разобраться в описаниях из немецких журналов будет полезен нижеприведенный список немецких вязальных терминов и сокращений.

немецкие обозначения и немецкие сокращения.

Общие понятия:

Zeichenerklärung — пояснение знаков/обозначений
Hs. — Häkelschrift — надпись при вязании крючком
Abkürzung — сокращение
Anleitung — руководство
bzw. — beziehugsweise — соответственно
lt. — laut — по, согласно, в соответствии с
wdh. — wiederholen— повторить
zus. — zusammen — вместе, в совокупности, итого

Что касается графики — она везде одинакова, что очень играет нам на руку. А перевод обозначений в немецких схемах вот таков:

Lftm. или Lm. — Luftmasche — воздушная петля
Stb — Stäbchen — петельный столбик/столбик с накидом
h.Stb. — halbes Stäbchen — полустолбик
D-Stb — Doppelstäbchen — двойной петельный столбик или столбик с двойным накидом/столбик с двумя накидами)
Kstb. — Kreuzstäbchen — перекрещенный столбик
Kettm. — Kettmasche — петля цепочки/соединительная
f.M. — feste Masche – прочная/неподвижная петля или столбик без накида
M — Masche — петля
Büschelmasche — пучок петель/буф
— Umschlag — перекидывание, поворот, изменение/повернуть
Fdn. — Faden — нить
Schlinge — петля, лассо /накид
Fd. — Fadenschlinge — петля из нити, лассо нити/накид
Fs. — Fußschlinge — ?петля, лассо на крючок /накид?
Fb. — Farbe — краска, цвет
Wdh — wiederholen — повторить снова
N — Nadel — спица, крючок
abm — abmaschen и abgem — abgemascht — отделить/удалить/снять + петлю
Abb. — Abbildung — изображение/начертание
abk. — abketten — die Maschen abketten — закреплять последний ряд петель
abzum. — abzumaschen — ?обвязать/закончить петлями?
anzuschl. — anzuschlagen — ?добавлять петли?
B. — Blättchen — полотно, картинка, иллюстрация
Dm. — Doppelmasche — двойная петля
Gstb. — Gitterstäbchen — решетка/сетка из столбиков
K. — Karo — ?ромб, клетчатый рисунок?
Knl. — Knäuel — клубок, моток
Ms. — Mustersatz — образцовое положение/норма/правило
R. — Reihe — ряд
Rd. — Runde — круг
Zm. — Zählmuster — расчетный образец

http://masterica.ucoz.org/publ/poleznaja_teorija/v…a_v_nemeckih_skhemakh/3-1-0-25

 

abketten – abk. – закрывать петли

abnehmen – abn. – убавлять

abschlie?en – завершать

abwechseln – abw. – поменять местами, менять

abwechslungsweise – попеременно

akryl – акрил

alle – каждый

alle/alles – все

alternativ – чередующийся, попеременный

Anfang – A – начало

anfangen – начать

Anleitungen – инструкции

anschlagen – anschl. – набирать (петли)

Anzahl – количество, число

Arbeit wenden, Arbeit drehen – работу повернуть

arbeiten/Arbeit – arb/Arb – работать/работа

Armel – рукав

Armkugel – окат рукава

Armloch – пройма

auch – также

auf die gleiche Weise – таким же образом, одинаково

Aufnahme – прибавка

aufnehmen – прибавить

ausser – кроме

Baumwolle – хлопок

beidseitig – beids – с обеих сторон

Betonte Abnahmen – выделенное убавление

Blende – кайма, оборка

Bund – связка, пучок, моток пряжи

Bundchen – планка ворота; узкий манжет (на рукаве)

Bundchenmuster – узор кромки (манжет, нижнего края изделия и т.п.)

da – тут, там, здесь

danach – затем

das Garn durch die Schlaufe ziehen -нить протянуть через петлю

das Garn hinter… legen – оставить нить позади

das Garn vor… legen – оставить нить перед

das heissst – dh – это означает

dehnen – вытягивать, удлинять

die abgehobene M. Daruberziehen – накинуть снятую петлю на провязаную

die andere Seite – другая  сторона

die hinterste Masche – последняя петля

die rechte Seite vorne – лицевая сторона

die restlichen Maschen stehen lassen – отложить оставшиеся петли

die zu strickende Masche – используемые петли (вяжущиеся)

die/der zweite – второй

doppelt – dopp – вдвое, двойной

durch – через

durch xx teilen, durch xx teilbar – кратно хх

ein/eine – один

eine M. herunterfallen lassen – сбросить петлю

eine M. uberspringen – пропусть петлю

einschlie?lich – включая

entlang – вдоль

Erklarung – объяснение

erste Masche – первая петля

Faden – пряжа

Faden abschneiden – нить оборвать

falten – сложить

Farbe – цвет

Farbe – Fb. – цвет

folgende – folg – следующий

fortsetzen – продолжить

ganze Lange – вся длина

Garn – пряжа

genauso – точно такой же

gleichmassig – равномерно

gleichzeitig – одновременно

Grosse – размер

halsausschnitt – вырез горловины

halskante – кант горловины

Hinreihe (n) – Hin-R – ряд туда (говоря дословно)

hinter, hinten – позади

Hufte – бедра

immer – всегда

in der Lange – вдоль

in der Mitte teilen – разделить по центру

in Kraussrippe gestrickt – вязать резинкой

insgesamt – в сумме

Jacke – кардиган

jede zweite/jeder zweite – каждый второй

jeder – каждый

Kante – кант

Kleid – платье

Knopfe – пуговица

knopfloch – петля

Kragen – ворот

Kraussrippe – резинка

kreuzen – скрещивать

linke Seite – изнаночная сторона

links, linke – левый

Lochmuster – дырчатый узор

mal – раз

Manschette – манжета

Markierungsfaden – маркировочная нить

Masche (n) – M – петля (и)

Maschen aufstricken – провязать петли

Maschenhalter – держатель петель

Maschenprobe – плотность вязания

Maschenstich – сшивание по петлям

mass – количество

mitte – центр

Mittelteil – центральная часть

mittlere Masche – центральная петля

Muster – узор

Muster/Anleitung – узор/описание

Musterrapport – рапорт

Mutze – шапка

Naht – сшить, шов

Noppe – шишечка

nur – только

Oberteil – верхняя часть

Oberweite – объем груди

oder- или

Offnung – открытие, отверстие

Ose – петля

passenden – подходящий

Perlmuster – жемчужный узор

Rand – край

Randmasche – Rand-M, Randm. – кромочна япетля

Rapport – рапорт

rechte Seite – лицевая сторона

rechts – справа

Reihe (n) – R – ряд(ы)

Rollkragen – воротник-стойка

Ruckenteil – спинка

Ruck-Reihe (n) – Ruck-R – обратный ряд(ы)

Ruckseite – Rucks – изнаночная сторона

rund stricken – круговое вязание

Rundenanzahl – количество рядов

Rundе – Rd, R. – круговой ряд; круг

Saum – кромка

Schal – шарф

Schlaufe – петля

schliessen, abschliessen – закрыть

Schlitz – разрез

Schnitt – выкройка

Schulter – плечо

Schulternaht – плечевой шов

Seide – шелк

spiegelbeeld – зеркально

spitze – вершина

stricken – str. – вязать

Strickfestigkeit – плотность вязания

Tasche – карман, сумка

teilen – разделить

uber – над

ubereinnander – друг над другом

uberspringen – пропустить

ubertragen – переменить

ubrig – остальной

umhangen – переменить

Umschlag – U – накид

ungefahr – приблизительно, примерно, около

ungleiche Anzahl Maschen – неравное количество петель

ungleiche Anzahl Runden -неравное количество рядов

verschrankt – verschr – скрещено

verschrankte Masche – скрещенная петля

von *-* wiederholen – повторять от * до *

Vorderkante – передняя кромка

Vorderseite – Vorders – лицевая сторона

vorhergehende – предыдущий

vorherige Runde – предыдущий ряд

vorige – предыдущий

wechseln – поменять

weiterbeiten – weiterarb – продолжить

Wendelufm. – поворотная петля

Wendeluftmasche – петля для подъёма

wenden – wd – повернуть

Weste – жилет

wie – как

wie hier – как это, также

wiederholen – wdh – повторять

Wolle – шерсть

x Mal wiederholen – х раз повторить

zirka – ca., za – приблизительно, примерно, около

Zopf – коса

zum Beispiel – zB – например

zunehmen – zun – добавлять

zusammen – zus – вместе

zusammennahen – сшить вместе

zusammensetzen – соединить

zusammenstricken – провязать вместе

Zwischenraum – промежуток

http://sharm-vyazaniya.ru/novosti/perevod-vyazalnyx-terminov-s-nemeckogo-yazyka-obshhie-terminy

Поделиться с друзьями:

Опубликовать в Facebook
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Related posts:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *